Надо бы в кино сходить, глянуть на Мики. А про прокатчиков верно подмечено, мало того что с задержкой фильмы выпускают...(складывается такое впечатление, что наш прокат ждет пока в сети появится фильм в нормальном качестве, скачивают и...) так и еще портят переводом, особенно классно названия переводят... вечно вы..ются типа творческий перевод, вот скажите что нужно выкурить что бы перевести "The Covenant" как "сделка с дьяволом" ??? Почему нельзя перевести фильм нормально, дословно, но понятно? Вот есть же отличный пример, "Рокнрольщик" при участие "Гоблина" отлично переведен, и понятно и с оригинальным английским юмором. Например "карты, деньги, два ствола" я для себя открыл заново после просмотра в гобленском переводе, или "кровавый четверг", когда смотрел в "профессиональном" переводе чуть не уснул, зато в гобленском... И это мог бы быть отличный пример если бы не так грубо, хотя на мой взгляд "Рокнрольщик" был переведен гениально.
|