|
Внимание! Теперь для входа на форум необходимо вводить единый пароль регистрации сервисов sibnet.ru!
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Сейчас обсуждают
 
| |
Carmina Burana (Карл Орф), Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrum |
|
|
Aectann |
24.4.2008, 21:38
|
музыкант
Группа: Пользователи
Сообщений: 533
Регистрация: 28.8.2007
Пользователь №: 4 913
Репутация: 5
|
Sabrinagirl выше просила Кармина Бурана. Вот она. Формат ape. Для проигрывания все фалы собрать в одну папку. Плагин для Винампа установить, тогда заработает. Сложности нужны ради качества Сам файл музыкиЭто скопировать в папку с 1м файлом Плагин к Винампу для проигрывания ape. файловНаслаждайтесь P.s. если заинтересует - есть еще в исполнении Тбилисского хора и оркестра, но там mp3, да и не на таком уровне уже. Сообщение отредактировал Aectann - 25.4.2008, 9:28
» Спасибо сказали: «
|
|
|
|
Sabrinagirl |
25.4.2008, 17:54
|
Поддерживает разговор
Группа: Sibnet-club
Сообщений: 189
Регистрация: 19.4.2008
Из: Мыски-Новокузнецк
Пользователь №: 29 943
Репутация: 27
|
Цитата(Aectann @ 24.4.2008, 20:38) Sabrinagirl выше просила Кармина Бурана. Вот она. Формат ape. Для проигрывания все фалы собрать в одну папку. Плагин для Винампа установить, тогда заработает. Сложности нужны ради качества Сам файл музыкиЭто скопировать в папку с 1м файлом Плагин к Винампу для проигрывания ape. файловНаслаждайтесь P.s. если заинтересует - есть еще в исполнении Тбилисского хора и оркестра, но там mp3, да и не на таком уровне уже. Огромное спасибо!! Пока хватит и этого !Буду наслаждаться Сообщение отредактировал Sabrinagirl - 25.4.2008, 22:22
|
|
|
|
Blaze |
12.5.2008, 15:15
|
Молчун
Группа: Sibnet-club
Сообщений: 77
Регистрация: 18.10.2007
Пользователь №: 8 164
Репутация: 13
|
вот незнаю будет ли по теме, если я залью сюда вот это: » Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « Carmina Burana (Ка́рмина Бура́на) — сценическая кантата, написанная композитором Карлом Орфом в 1935—1936. Её полное латинское название Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis, что значит «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Carmina Burana — это часть Trionfi, музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты Catulli Carmina и Trionfo di Afrodite. Наиболее известной является хоровая композиция O Fortuna, которая открывает и завершает произведение. Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, названного Сarmina Burana. Название Carmina Burana означает по-латыни Песни Бойерна. Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 г. в бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Burana; ныне Бенедиктбойерн, Бавария).
Орф впервые столкнулся с этими текстами в публикации Джона Эддингтона Симонда Вино, женщины и песни 1884 года, которая содержала английские переводы 46 поэм из сборника. Мишель Гофман, студент-юрист и энтузиаст изучения греческого и латинского языков, помогал Орфу в выборе 24 стихотворений и составлении из них либретто.
Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви. Правда, к сожалению, я незнаю в чьем исполнении у меня Кармина Бурана, но в скором времени я, надеюсь, разживусь еще парой тройкой вариантов, и думаю удастся каким-либо образом определить чье это исполнение =)
|
|
|
|
Aectann |
12.5.2008, 17:36
|
музыкант
Группа: Пользователи
Сообщений: 533
Регистрация: 28.8.2007
Пользователь №: 4 913
Репутация: 5
|
Цитата(Blaze @ 12.5.2008, 14:15) вот незнаю будет ли по теме, если я залью сюда вот это: » Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « Carmina Burana (Ка́рмина Бура́на) — сценическая кантата, написанная композитором Карлом Орфом в 1935—1936. Её полное латинское название Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis, что значит «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Carmina Burana — это часть Trionfi, музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты Catulli Carmina и Trionfo di Afrodite. Наиболее известной является хоровая композиция O Fortuna, которая открывает и завершает произведение. Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, названного Сarmina Burana. Название Carmina Burana означает по-латыни Песни Бойерна. Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 г. в бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Burana; ныне Бенедиктбойерн, Бавария).
Орф впервые столкнулся с этими текстами в публикации Джона Эддингтона Симонда Вино, женщины и песни 1884 года, которая содержала английские переводы 46 поэм из сборника. Мишель Гофман, студент-юрист и энтузиаст изучения греческого и латинского языков, помогал Орфу в выборе 24 стихотворений и составлении из них либретто.
Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви. Правда, к сожалению, я незнаю в чьем исполнении у меня Кармина Бурана, но в скором времени я, надеюсь, разживусь еще парой тройкой вариантов, и думаю удастся каким-либо образом определить чье это исполнение =) А как же не по теме-то? Самое что ни на есть классическое произведение! Я его даже уже заливал Но буду не прочь иметь еще одно исполнение Кармина Бурана - одно из величайших произведений для хора с оркестром, да и просто величайших. Лей
|
|
|
|
stasha |
13.5.2008, 11:17
|
Улыбайтесь ;)
Группа: VIP
Сообщений: 4 881
Регистрация: 9.10.2007
Пользователь №: 7 482
Репутация: 976
|
Кармина Буранавокально-хореографическое представление в одном действии Музыка: Карл Орф Кармина Бурана (Carmina Burana) - уникальный, интересный и по справедливости популярный театральный шедевр. "Бойернские песни" (таков перевод слов "Carmina Burana") являются памятником светского искусства эпохи Возрождения. » Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « Рукописный сборник был найден в начале XIX века в одном из монастырей в предгорьях Баварских Альп. Название рукописи дал ее издатель И. А. Шмеллер. «Carmina» с латинского языка значит «песни». «Burana» — название местности, где были найдены рукописи со стихами неизвестных поэтов, крестьян, ремесленников, а также вагантов (то есть «бродяг», «скитальцев», так в средневековье называли странствующих поэтов-школяров). По преданию, автор-монах всю жизнь посвятил служению Богу, а на закате дней своих оглянулся на жизнь и увидел, что Бог здесь вовсе не при чем - миром правит переменчивая фортуна. Это крупнейший известный сейчас сборник поэзии вагантов, или голиардов, — средневековых странствующих поэтов, в основном из среды духовенства или студенчества. Составлен в Южной Германии в XIII веке. Большинство стихотворений — на латинском языке, некоторые на диалекте средненемецкого, со вставками старофранцузского. В то время латинский был языком общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также макароническая поэзия, где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. В сборник входят сочинения нескольких поэтов, таких, как Петер из Блуа, Вальтер Шатильонский, а также неизвестный по имени поэт-вагант, вошедший в историю как Архипиита. Коллекция разделена на шесть частей: Песни (carmina) церковные (на религиозные темы) Песни моральные и сатирические Песни любовные (любовная лирика) Песни пьяные (застольные песни, песни азартных игр и пародии) Луди (ludi, букв. «игры»; религиозные пьесы) Дополнения (вариации песен с другими текстами) Тексты первой части, религиозной, считаются утерянными.
Сборник «Кармина Бурана» впервые был опубликован в 1847 году, в руки карла Орфа попало уже четвертое издание. Всего в сборнике находилось более 250 стихотворений на самые разные темы. Орф оставил в неприкосновенности оригинальный текст, выбрав 24 стихотворения о любви, о весне, застольные и сатирические песни и несколько гимнических строф. Жанр своего произведения композитор определил как «Светские песни для певцов и хора в сопровождении инструментов с представлением на сцене». Сюжетная линия сценической кантаты зыбка и ассоциативна. Песенные и оркестровые номера представляют собой контрастные картины многообразной и разносторонней жизни: в одних воспеваются радости жизни, счастье, необузданное веселье, красота весенней природы, любовная страсть, в других — нелегкая жизнь монахов и бродячих студентов, сатирическое отношение к собственному существованию. Но основным философским стержнем кантаты является раздумье о переменчивой и могущественной человеческой судьбе — Фортуне. Фортуны колесо вертеться не устанет: Низвергнут буду я с высот, уничиженный; Тем временем другой — возвысится, воспрянет, Все тем же колесом к высотам вознесенный. Впервые "Кармина Бурана" была исполнена в Германии в 1937 году, прямо на улице, под факельные шествия. Это исполнение кантаты произвело фурор. После премьеры композитор сообщил своему издателю: «Все, что я до сих пор написал, а вы, к сожалению, издали, можете уничтожить. С „Кармина Бурана“ начинается мое собрание сочинений». На территории бывшего Советского Союза кантата «Кармина Бурана» исполнялась только в концертных вариантах… Сложнейшие вокальные партии и оркестровка, причудливый, но запоминающийся ритм, и все вместе - нечеловеческой красоты музыка. И если вы думаете, что не слышали "Кармину Бурану", то так и знайте: вы ошибаетесь. Вы просто не знаете, что это - она. Сей классический шедевр давно вышел за рамки собственного жанра. Мало того, что самые хитовые фрагменты в разное время присматривали для своего репертуара рок-исполнители (в том числе Оззи Осборн и Enigma), темы Орфа то и дело втискивают в качестве саундтрека в кино, театральные постановки, ток-шоу и рекламные ролики.
Всю жизнь Карл Орф хотел развеять миф об особой сложности музыкальной классики, всю жизнь он стремился очистить ее от всевозможных наслоений, и действительно дошел, как сказал поэт, «до основанья, до корней, до сердцевины». Первый номер кантаты «Кармина Бурана» – гигантский вопль, обращенный к слепым силам судьбы. «Когда судьба наносит удары, каждый да заплачет со мною», - поет хор. Первобытным ужасом веет от этой музыки, состоящей из единственного короткого мотива – он то разрастается до требовательного возгласа, то полон напряженного ожидания, то настойчив и наступателен. Песня тенора о солнце, которая звучит после первого хора, говорит: «Солнце согревает все чистое и нежное, всякий раз являя миру лицо весны в апреле». Мелодия поется как бы на выдохе, она похожа на робкие почтительные поклоны: чистотой и кротостью, ровными пологими линиями она напоминает молитвенные напевы григорианских хоралов. Вслед за этой песней энергия весны и обновления будто вырывается наружу, и хор поет: «Весна возвращает радость, и цветы заполняют луга и долины». Здесь мелодия то подпрыгивает как на шарнирах, то кружится и вьется, словно подражая оживлению играющих детей, музыке детских припевок и считалок. «Кармина Бурана», как и многие другие сочинения Карла Орфа, построена на простейших мотивах, и развитие состоит лишь в том, чтобы повторить их чуть иначе: с расстановкой или как бы скороговоркой; более затаенно или напротив, предельно размашисто и открыто; быстро, энергично или медленно, со значением. Стиль Орфа и особенно «Кармина Бурана» скуп, груб и символичен как наскальные рисунки: он будто специально создан, чтобы обнажить своеобразную «прамузыку», что звучала на заре цивилизации. Первый хор – это музыка требовательная и устрашающая: такими были древние заклички, когда первобытный человек призывал духи предков. Песня тенора – это музыка робкая и просительная: так звучали древнейшие молитвы, когда человек обращался к высшим силам, как бы не смея потревожить их. Второй хор – это музыка игривая и бодрая: так во все времена резвятся дети, излучая энергию и радость. Именно эти архетипы впоследствии дали начало всей многообразнейшей музыке, рожденной человеком. Обращаясь к праосновам нашей музыкальности, к истокам музыкального смысла, Орф достигает изумительного эффекта – он примиряет любителей всех жанров и видов музыки. Поклонники классики снимут шляпу перед изобретательностью композитора, умеющего извлечь столь многое из одного краткого мотива; любители рока поддадутся магии завораживающих ритмов; любители поп-музыки заглотнут «наживку» из легко запоминающихся мелодий. Именно таков универсальный Карл Орф, который едва ли не единственный в истории, как говорится в русской пословице, «и швец и жнец и на дуде игрец». О жизни, смерти, и о судьбе. Борис Тараканов Карл Орф, "Carmina Burana"... Загадочное произведение, единственное в своём роде. Редко исполняемое в концертах (по причине масштабности и нетривиальности - не всякие коллективы потянут), но известное практически каждому - хотя бы по гомеопатическим вкраплениям в один из альбомов "The DOORS", коротким цитатам в "Энигме" и частому использованию в кинофильмах и рекламных роликах. » Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « Немудрено, учитывая потрясающую силу воздействия этой музыки. В 1935 году немецкому композитору Карлу Орфу попало в руки старинное (1847 года) издание рукописного поэтического сборника XIII века "Carmina Burana", найденного в одном из баварских монастырей. В сборнике оказались как сочинения забытых гениев прошлого, так и вирши вагантов, крестьян, ремесленников... Монашеские философские изыскания соседствовали с описанием разухабистых застолий, любовных утех и странных картинных образов в стиле Иеронима Босха. В этом, на первый взгляд бессистемном, сочетании Орф увидел воплощение вечных вопросов человечества: что есть жизнь, смерть, судьба? Внимательно изучив сборник, К. Орф нацелился на создание огромной оратории о будущем земли в средневековом понимании. В новом произведении фрагменты древних песнопений сливались бы с мелодикой и гармониями современности. Оратории не получилось. То ли не смог Орф увязать прочитанное в единый сюжет (одно из необходимых условий технологии ораториального жанра), то ли поменял идею в процессе сочинения - нам этого знать не дано. Но то, что осенью 1936-го вышло из-под пера мастера, оказалось ближе, скорее, к философской кантате, но с элементами... балета. Впрочем, последний параметр вряд ли возможно оценить на слух, так что будет лучше вынести его за скобки. Во всяком случае, в рамках этой статьи. Итак, кантата для хора, оркестра и трёх солистов "Carmina Burana" была окончена в Германии в 1936 году, а поставлена в 1937-м. Исполнение произвело фурор. Споры по поводу этого "pezzo di musica" не утихают и по сей день - слишком много загадок несёт сочетание средневековых текстов на латинском и немецком языках с "энергетической" музыкой Карла Орфа. Интересно, что сам Орф не любил высказываться по поводу именно этого своего сочинения. Вероятно, оно было для него чем-то большим, нежели, скажем, опера "Умница" или кантата "Catulli Carmina" со знаменитым хором "Odi et amo" ("Люблю и ненавижу") - об этих произведениях маэстро распространялся весьма охотно. Что только музыковеды разных школ не говорили по поводу "самого загадочного произведения Карла Орфа"! Пожилой преподаватель, читавший в Университете культуры курс истории музыки, утверждал, например, что "Carmina Burana" - наиболее законченный прототип традиций современного рока. Мысль интересная, хотя и небесспорная... Сюжетная линия кантаты зыбка и ассоциативна. Песенные и оркестровые номера представляют собой как бы контрастные картины многообразной и разносторонней жизни: в одних воспеваются радость, счастье, необузданное веселье, красота весенней природы, любовная страсть, в других - нелегкая жизнь монахов и бродячих студентов, сатирическое отношение к собственному бытию. Но, пожалуй, основным философским стержнем является раздумье о переменчивой и могущественной человеческой судьбе - Фортуне. Обратите внимание, как Орф сконструировал своё произведение: семь основных частей подразделяются, в свою очередь, на песенные и оркестровые номера:
1. "FORTUNA IMPERATRIX MUNDI" ("Судьба - властительница мира"): "O Fortuna" ("О, Фортуна", хор); "Forune plango vulnera" ("Оплакиваю раны, нанесенные Судьбой", хор).
2. "I PRIMO VERE" ("Весна): "Veris leta facies" ("Счастливое лицо весны", хор); "Omnia Sol temperat" ("Солнце согревает все", баритон соло); "Ecce gratum" ("Посмотри, как она приятна", хор).
3. "UN DEM ANGER" ("На поляне"): "Tanz" ("Танец", оркестр); "Floret silva" ("Леса цветут", хор); "Chrammer, gip die varwe mir" ("Торговец, дайте мне краску", сопрано соло); "Reie" /"Swaz hie gat umbe"/ ("Хоровод" /"Те, кто ходит круг за кругом"/, хор); "Were diu werlt alle min" ("Если бы весь мир был моим", хор).
4. "IN TABERNA" ("В таверне"): "Estuans interius" ("Жжет внутри" ("Злобное покаяние"), баритон соло); "Olim lacus colueram" ("Когда я жил у озера", тенор соло); "Ego sum abbas" ("Я - аббат", баритон соло); "In taberna quando sumus" ("Когда мы в таверне").
5. "COUR D'AMOUR" ("Любовные утехи"): "Amor volat undique" ("Купидон летает всюду", хор мальчиков); "Dies, nox et omnia" ("День, ночь и весь мир", баритон соло); "Stetit puella" ("Девушка стояла", сопрано соло); "Circa mea pectora" ("В моей груди", баритон соло и хор); "Si puer cum puellula" ("Если парень с девушкой", мужской хор); "Veni, veni, venias" ("Приди, приди, о приди же", два хора перекликаясь); "In trutina" ("На весах", сопрано соло); "Tempuss est iocundum" ("В это радостное время", баритон соло и хор); "Dulcissime" ("Мой самый нежный", сопрано соло).
6. "BLANZIFLOR ET HELENA" ("Бланзифор и Елена") "Ave formosissima!" ("Славься, прекраснейшая!", весь состав исполнителей).
7. "FORTUNA IMPERATRIX MUNDI" (повтор 1-го номера) "O Fortuna" ("О, Фортуна", хор).
На первой странице стихотворного сборника "Carmina Burana" была воспроизведена средневековая миниатюра "Колесо Фортуны". Считается, что именно она произвела глубокое впечатление на Карла Орфа и определила композиционный план кантаты.
Первый хор "O, Fortuna, velut luna" ("О, Фортуна, ты изменчива как луна…") неожиданно возвращается в конце кантаты. В этой своеобразной раме проходят контрастные картины жизни: напряженный и мрачный хоровой пролог "Fortune plango vulnera" ("Оплакиваю раны, нанесенные мне судьбой"), повествующий о власти судьбы над беззащитным человеком, радостные весенние хороводы ("Весна"), озорные любовные игрища ("Любовные утехи"), гротескно-пародийные эпизоды "В таверне", и, наконец, восторженный гимн всеобъемлющей любви "Ave formosissima!" из заключительной части "Бланзифор и Елена". Здесь светлое торжество внезапно прерывается вторжением образа неумолимой судьбы (резкий и неожиданный возврат в суровую музыку первого хора "O, Fortuna, velut luna" - "О, Фортуна, Ты изменчива как луна, Ты разрушаешь построенное, Ты ломаешь намеченное, Тебя не разжалобят мольбы, Тебя не остановит слава земная..."). Колесо Фортуны завершает полный оборот... Известные записи1968 — Дир. Ойген Йохум; солисты: Гундула Яновиц, Герхард Штольце, Дитрих Фишер-Дискау; хор и оркестр Немецкой оперы (Берлин). 1969 — Дир. Сейдзи Озава; солисты: Эвелин Мандак, Стенли Колк, Шеррилл Милнс; Бостонский симфонический оркестр. 1973 — Дир. Курт Айххорн; солисты: Луция Попп, Йон ван Кестерен, Герман Прей; оркестр Мюнхенского радио. 1989 — Дир. Франц Вельзер-Мёст; солисты: Барбара Хендрикс, Майкл Чанс, Джеффри Блэк; Лондонский филармонический оркестр. 1995 — Дир. Мишель Плассон; солисты: Натали Дессей, Жерар Лен, Томас Хэмпсон; оркестром Капитолия г. Тулузы. 2005 — Дир. Саймон Реттл; солисты: Салли Мэтьюс, Лоурэнс Броунли, Кристиан Герхахер; хор Рандфанкхор (Берлин) и оркестр Берлинской филармонии. » Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « Кантату "Кармина Бурана" отличает от многих современных ей сочинений этого жанра уникальная судьба. Много ли мы знаем примеров, чтобы музыка, созданная после 1920 года - да еще и в таком жанре - стала популярнейшим филармоническим "гвоздем программы" (оставаясь таковым и по сей день), пережила массу сценических воплощений, беспрестанно звучала на радио и использовалась в кино? А если принять в расчет то, что Орф написал свою музыку на тексты XIII-XIV веков, латинские и средневерхненемецкие, недоступные пониманию абсолютного большинства сегодняшних слушателей... Поклонники гения Орфа утверждают в один голос: секрет ошеломляющего успеха "Бураны" - в открытии "новой простоты", в гуманизме Орфа-композитора, повернувшего музыку лицом к массовому слушателю. Завистники, которых у Орфа было, да и остается немало, в один голос утверждают: музыка Орфа носит прикладной характер, представляя собой в лучшем случае стилизацию, в худшем - сознательно сконструированное сочинение в духе "наивного" искусства, будящего в европейце архетипы бессознательного путем воздействия примитивной магии ритма, подобно тому, как это происходит в ряде форм джаза - и одновременно с тем чередования ультрадоступных образов. Словом, дьявольский "рецепт", искушающий доверчивого слушателя - отсюда, следовали подчас и обвинения Орфа во мнимом "пособничестве" варварской, неоязыческой эстетике Третьего рейха. Во всех этих суждениях есть, разумеется, доля истины. Возражать сказанному бесполезно - в орфовской кантате немецкая культура блистательно "проговорилась" о своих сокровенных чаяниях, ее "фаустовская, тысячелетняя" душа будто отразилась в кривом зеркале иронии, погрузившись в стихию безудержной карнавальной чувственности, варварского ощущения витальности, где, кажется нет места ни божественной благодати, ни ученой рефлексии. Но простота такого объяснения лишь кажущаяся: "Кармина Бурана" являет не только изощренную, совершенно оригинальную для того времени композиторскую технику, но и сложнейший стилистический феномен, при разгадке которого необходимо учитывать малейшие, на первый взгляд незаметные частности. Проблема стиля в таком "вневременном" сочинении, каким кажется кантата, выходит на первый план. Буквально каждое исполнение - это еще и стилистический анализ, проделанный каждым конкретным дирижером. К тому же синтетизм замысла Орфа, представлявшим свое детище в сценическом воплощении, заставляет дирижера во многом брать на себя режиссерские функции, даже если речь идет о концертном исполнении или записи. Первые записи "Кармина Бурана", снискавшие заслуженное слушательское признание и по сей день занимающее почетное место в музыкальных каталогах, появились в 1960-е гг. Среди них можно выделить записи, осуществленные Ойгеном Йохумом в Германии и Сейджи Озавой в США. К сожалению, мы не можем ничего сказать об отношении к этим блестяще выполненным работам самого композитора. Вместе с тем Орфу шел уже восьмой десяток, и пора уже было задуматься о том, чтобы увековечить в записи такую трактовку "Кармины", которую автор оставил бы в качестве творческого завещания грядущим поколениям исполнителей. Такая трактовка, авторизованная самим Орфом, появилась в 1973 году - в целом цикле записей орфовских сочинений, подобном, скажем, антологии музыки Стравинского, продирижированной Р. Крафтом. Дирижировал ученик Орфа, композитор и дирижер Курт Айхгорн, в исполнении принимали участие оркестр Мюнхенского радио, хор Баварского радио и Тёльцерский хор мальчиков. Сочинения Айхгорна, продолжающие орфовскую эстетику, были отмечены в начале 50-х гг. на Донауэшингенских фестивалях, где он вскоре становится и за дирижерский пульт. Само собой, что при работе над циклом записей орфовских сочинений он получил не только одобрение результата, но и ряд прямых указаний от автора. Поэтому стоит прислушаться к этой записи (RCA Classics ADD 74321 24791 2) повнимательнее. Айхгорновская трактовка отмечена удивительным пафосом утверждения "земного", светского начала, которое открыто и декларативно было вынесено Орфом в подзаголовок сочинения. Чувствуется, как буквально в каждом жесте дирижера, посылающем энергетический импульс оркестру и хору, сквозит свежесть и упругость молодого весеннего побега, раскрывающегося навстречу весеннему солнцу. Чисто внешне исполнение Айхгорна слушается как спонтанное, непринужденное, проникнутое тем духом, который удивительно точно был подмечен О. Мандельштамом: "Вы помните, как бегуны/ У Данте Алигьери/ Соревновались в честь весны/ В своей зеленой вере". Айхгорн очень тонко ощущает ту карнавальную стихию, которой в XX столетии суждено было впервые воплотиться именно в творчестве Орфа. С этой культурой Орф соприкасался в родном Мюнхене с раннего детства. Мюнхен эпохи музыкальной юности Орфа очень наглядно описан в новелле Томаса Манна "Меч Божий", где рефреном проходит фраза "Мюнхен светился...". "Светящийся" Мюнхен - цитадель изящных искусств и ремесел, Мюнхен, каким он бывал в дни ежегодного осеннего карнавала - Oktoberfest, словом - тот Мюнхен, каким он был всего за несколько лет до Первой мировой войны, навсегда запомнился Орфу. Во многочисленных артистических и студенческих кабаре процветал особый вид развлекательного искусства со своей особой эстетикой, с одной стороны уходившей корнями как раз в те самые пласты культуры, затронутые Орфом - песни гольярдов и вагантов (беглых монахов, недоучившихся студентов, странствующих охальников), с другой стороны - чутко реагировавшей на запросы современности, социальные и музыкальные. Влияние этого синтетического жанра особо ощутимо в стремительном галопе "Когда мы в таверне" (№ 14), в бурлескном "Чудесном времени" (№ 22) и многих других номерах. № 22 очень показателен именно в айхгорновской трактовке. Детский хор, обычно ассоциируемый слушателем с образами невинности, чистоты, подхватывает у баритона похотливый стишок: "О, о, я весь зацветаю, в огне чистой (virginalе) любви я сгораю, новая, новая это любовь, прежняя уж минула". Virginalis здесь и "чистый, новый, только начавшийся", и "девственный". На каких, кажется, частностях играет со слушателем Орф - а какая получается инверсия образа, отстаивавшегося в сознании слушателя буквально веками! Дирижер очень тонко чувствует эту игру: детский хор звучит у него нарочито грубо, приземлено - под стать брутальному, "бас-аккордовому" сопровождению рояля. Это уже не ангельские детские хоры мюнхенского собора св. Петра, это - старающиеся быть максимально приличными в выражениях половозрелые гимназисты, у которых на уме совсем иные радости и иная благодать. Трактовка сольных вокальных партий баритоном Германом Преем, сопрано Лючией Попп и тенором Йоном ван Кестереном строится в соответствии с требованиями максимальной сценической выразительности, предъявляемой дирижером. На первый план выходят чисто актерские способности вокалистов. Экспрессивный модус воплощения образов, избранный Айхгорном, много ближе к драматическому театру, чем к оперному. Отдельные ноты не столько поются, сколько скандируются; эта же характерная черта слышится и в работе дирижера с хором (особенно в исполняемом с грозной удалью № 2 - "Fortune plango vulnera"). Хотя оперные, буффонные амплуа солистов достаточно хорошо узнаваемы - вот баритон-буффо со своей скороговоркой, вот будто бы светящееся изнутри радостью жизни колоратурное сопрано "анженю", вот тенор-буффо (большая, правда, редкость в оперной классике - исключая, пожалуй Пуччини). Еще одна культурная параллель, приходящая на ум, когда слушаешь запись Айхгорна - это народная немецкая хоровая культура, бывшая питательной средой для Орфа - художника, привыкшего искать в народной мудрости те вечные импульсы творчества, которые бы обеспечили его музыке надежные пути трансляции в широкие слушательские массы. Так, агогика трехдольных, близким к немецким народным лендлерам №№ 7 и 9 ("Цветет лес" и "Хоровод") звучат у Айхгорна с добротностью и умеренностью шумановских "гросфатеров", скрывающих силу, мощь и отменное здоровье под грубоватой и добродушной улыбкой. Этот колорит, отчетливо ощутимый у Айхгорна - очень немецкий, очень хорошо узнаваемый, вероятнее всего, на такое узнавание и рассчитанный. Итак, авторизованную трактовку отличают такие черты, как близость карнавальной поэтике, воплощенной в культуре кабаре, сценичность и характерность в решении образов каждого из солистов, отчетливый национальный колорит. При всей яркости, энергетической насыщенности исполнения Айхгорна, его кажущейся спонтанности, в нем трудно обнаружить какой-либо намек на декоративизм и излишества. Эта интерпетация очень созвучна характеру музыки Орфа, его эстетическим взглядам и вполне может быть признана свидетельством авторской воли. Именно в этом исполнении наиболее точно воплощается дух европейской культуры 20-х - 30-х гг. В нем нет того внешнего блеска, и монументальности, которые присутствуют в исполнениях Озавы и Йохума, хотя многие "частности" орфовского текста у них пропадают, да и общий смысл музыки сильно меняется. Рассмотрим здесь интерпретацию Сейджи Озавы, выпущенную фирмой RCA Victor (RCA 0926 63590 2), в серии "High Performance". Запись, сделанная в 1969 году с Бостонским симфоническим оркестром, смешанным с детским хорами консерватории Новой Англии, действительно отвечает критериям "высокого исполнения" ораториально-кантатной музыки. Оно выдержано в солидном, академически-торжественном, по большей части, увы, убийственно серьезном ключе и ориентировано на такую же публику - солидную, привыкшую к Бетховену и Брукнеру, а соответственно, и к сложившейся вокруг их шедевров традиции исполнения. Вместе с этим время от времени эта гладкая поверхность взрывается безудержной декоративностью отдельных номеров. Так, оркестровая интерлюдия "Танец на лугу" (№ 6) образует резкий контраст с предыдущими пятью, решенными скучновато-парадно - струнные у Озавы звучат совершенно в духе американской country music, с характерными глиссандирующими взятиями выдержанных звуков. Будто это не народный праздник в Баварии XIV столетия, а ковбойский салун на Диком Западе рубежа XIX и XX-го. В уже упоминавшемся № 22, как и у Айхгорна, детский хор поет нарочито приземленно, знаменуя торжество физической любви над платоническим и робким чувством, выраженным в №№ 15-20. Однако эти яркие пятна кажутся чересчур характерными на фоне общей сдержанности исполнения. Интересно, что такого рода трактовки, грешащие непропорциональностью образного решения целого, очень часты у Бернстайна, патрона Озавы в начале 60-х гг. В целом темпы у Озавы много медленнее, чем в записи Айхгорна. Особенно разнятся они в третьей части, "Cours d'amour". Такое усиление контраста можно объяснить тем, что дирижер честно стремится собрать воедино форму сочинения, разбивая ее на указанные автором три части, где третья имеет определенно сквозную трактовку с кульминацией в № 24 - "Бланцифор и Елена", звучащей и как кульминация всего сочинения в целом. Из-за этого № 25 - возвращение № 1 ("О Фортуна") становится не совсем оправданным, ведь автор мыслил себе цикл кантаты как "круг песен", Liederkreis, вторящий коловращению атрибута Фортуны и коловращению универсума. "Раздельная" (в отличие от сквозной, как мыслит Озава) трактовка, свойственная исполнений Айхгорна и Плассона нам кажется более оправданной. Да и тонкая ирония автора, мыслившего торжество "Бланцифора и Елены", возможно, в духе Schlußchoral "Трехгрошовой оперы", у Озавы подменяется строгим и помпезным академическим музицированием. Трактовка вокальных образов не оставляет и намека на их карнавальную сущность - они размерены, медленны, ораториально глубокомысленны, сосредоточены на вокальных красотах партии. Пирующие в таверне тенор Стенли Колк, баритон Шеррил Милнс и хористы выглядят чересчур трезвыми, а сопрано Эвелин Мандак, как и полагается диве, не замечает вокруг себя ничего и никого, в том числе и домогающегося ее любви баритона. Непонятным в свете ее поведения выглядит то, с чего бы это хору столь оглушительно чествовать Бланцифора и Елену. Как бы то ни было, большинство тех слушателей, которые привыкли к чисто внешним качествам исполнения, найдут их у Озавы - блестящую оркестровую игру бостонцев, приподнятость и торжественность характеров, безукоризненную вокальную форму и вышколенность хора, не говоря уже о солистах. Да и само качество записи, надо сказать, отменное для 1969 года. Всего через два десятилетия после рассмотренных нами записей вышел еще ряд вариантов "Кармины", привлекших к себе внимание слушателей и критиков. За это время произошли серьезные перемены, связанные с эмансипацией исторического исполнительства, а также пересмотром взглядов на стилистику исполнения в студии. Отражением этих тенденций можно считать запись, осуществленную в 1989 году Лондонским филармоническим оркестром и хором, хором мальчиков аббатства св. Альбана и солистами Барбарой Хендрикс (сопрано), Майклом Чансом (контртенор), Джеффри Блэком (баритон). Дирижировал Франц Вельзер-Мёст (EMI Classics Stereo DDD 7 54054 2). Их исполнение, несмотря на коренные отличия в стилистике, продолжает линию на доступность и популярность, прочерченную в трактовках Озавы, но понятую уже в духе рубежа 80-х и 90-х гг. Надо всем, что делают исполнители, тяготеет груз искушенности в культурных запросах современной публики: это и черты модного "историзма" в оркестровой игре и вокальной манере солистов и хора, это и малеровские аллюзии, щедро рассыпаемые во всех местах, где их только возможно усмотреть, наконец, общая установка на декоративность стиля, задрапированного "под старину". Нечто подобное мы встречаем в случае популярного романа "Имя розы" У. Эко, где массовому читателю предлагается вникнуть в основы философской эпистемологии и герменевтики, следя за детективного характера сюжетом, разворачивающимся "на средневековом фоне". Руководители этого проекта EMI не ставили себе просветительских задач, в отличие от Эко; вместе с тем именно установка на почти кинематографическую узнаваемость "средневековой" атмосферы серьезно подвела исполнителей. Средневековье трактуется дирижером и продюсером достаточно условно, в духе массового восприятия той эпохи, провозгласившей универсальность картины мира, в центре которой - Спаситель. Однако тексты, которыми воспользовался Орф, как раз и отражали концепцию карнавала, "мира наизнанку". А у Вельзер-Мёста с самого начала мы попадаем в атмосферу, родственную баховским пассионам; однако и текст и музыка гимна языческого гимна Фортуне полностью лишены благодатности - даже в далеком от средневековой "картины мира" баховском понимании. "Церковный" стиль продолжает и решение сольных партий: в № 4 ("Солнцем все взращено") баритон поет медленно и размеренно, будто перебирая четки после каждого из стихов, равнодушно взирая на цветущий луг из монастырской кельи. Такая же трактовка теноровой партии и у знаменитого Майкла Чанса. Вопрос о правомерности включения этого голоса в орфовскую партитуру остается открытым - ведь то, что Орф писал для обычного тенора, но в фальцетном регистре, уже само по себе обязывает солиста к большей характерности. Фальцет - это нечто за пределами диапазона выразительности; ключом здесь является и использование фагота во вступлении к теноровой арии в немыслимо высоком для традиционного оркестрового письма регистре инструмента. В соответствии с "контртеноровой" логикой получается, что и фагот можно было бы заменить на альт-саксофон, который дает схожий тембр в том же регистре, а звучит много красивее! Но раз уж контртенор включен (как, кстати, и у Плассона), то это требует использования такого голоса в необычном амплуа - явно не в таком, в каком выступает здесь Чанс. Он поет очень чисто, условно и, как и баритон, безразлично (исключая выписанные автором глиссандо в начале каждого стиха). Так бы он пел барочную арию - скажем, Генделя, или, если брать из современных авторов - Тавенера с его абстрактным пониманием красоты. В целом запись кажется скучноватой, несмотря на довольно живые темпы, отличающие эту трактовку от варианта Озавы. Еще в 1970 г. автор аннотации к первому изданию пластинки Озавы писал: "Музыка ("Кармины") могла бы быть пригодна для исполнения в церкви, но текст - положительно не мог быть, даже в нынешнее время новаторской религиозности". Мог ли пишущий представить себе, что именно дух противоречия этому тезису станет коренным для концепции Вельзер-Мёста! Намного более живым, оригинальным и проникающим в смысл орфовской кантаты нам кажется исполнение, записанное в 1995 году оркестром Капитолия г. Тулузы, хором "Orféon Donostiarra", сводным детским хором Средних Пиренеев, солистами Натали Дессей (сопрано), Томасом Хэмпсоном (баритон) и Жераром Леном (контртенор) под управлением Мишеля Плассона (EMI Music France 7243 5 57197 2). Дирижер поразительно хорошо чувствует музыку Орфа - именно как музыку Орфа, а не Генделя, Бетховена, Пярта или Тавенера. Сказанное здесь не следует воспринимать как банальность - самобытность орфовского замысла очень трудно очистить от напластований монументальной - в духе Озавы или Йохума - традиции, ощутить место Орфа в современности, не занимаясь постмодернистским моделированием далекого от авторского замысла стиля в духе трактовки Вельзер-Мёста. Тем более, что авторизованное Орфом исполнение сейчас прочно забыто, прежде всего, из-за не звездной фамилии дирижера. Конечно, трактовка Айхгорна все время пребывает в "поле слуха" Плассона. Но если исполнение Айхгорна чисто немецкое (у Озавы и Вельзер-Мёста - иначе не скажешь - космополитичное), то у Плассона, француза до мозга костей оно подлинно интернациональное; беря уже - общеевропейское. Французскому художнику оказывается очень близка карнавальная стихия орфовской кантаты. Изящество, с которым Плассон смакует "частности" орфовского текста (так и хочется сказать - "сальности") - чисто раблезианского толка, с двойным дном изощренного галльского интеллекта. Его трактовку отличают такие полярные качества, как риторичность, ирония и одновременно - проникновенность. Проникновенность эта и в близости к слушательскому сердцу, и в близости к мысли автора. В плассоновской версии есть, к примеру, неожиданные находки - уход хора в писаниссимо ближе к завершению № 1 сделан за счет увеличения оркестровой динамики в протяженных педальных звучностях, составляющих один из секретов орфовского гармонического стиля. Насколько эффектнее после этого звучит хоровое и оркестровое фортиссимо, трудно передать; а ведь при этом высвечивается еще и очень важный, как мы говорили, для автора гармонический прием. Темпы, взятые Плассоном, очень живые, чаще даже живее, чем у Айхгорна: по сравнению с последним у Плассона исчезает та агогическая основательность, свойственная немецкой танцевальности. Особый контраст с большинством предшествующих трактовок образуют №№ 7-9, в основном написанные на средневерхненемецкие тексты. Плассон широко применяет рубато, особенно в вокальных номерах. Трактовка теноровой арии "Olum lacus colueram" контртенором Жераром Леном - яркий пример тому. Особенно "ковыляет" темп во вступительном соло фагота, передавая эту манеру певцу. Образцом для Лена является Пьеро, персонаж варьете, четко отрабатывающий свой травестийный характер; Лен интонирует свою "роль" крайне выразительно, со значительными отклонениями от темпа, свободно и расслабленно (если можно говорить о расслабленности на такой запредельной высоте). Конечно, в настоящем обзоре мы не могли рассмотреть все имеющиеся на сегодня записи "Кармины Бурана", однако надеемся, что стилистические различия представленных трактовок помогут слушателю выбрать диск, соответствующий его музыкальным и эстетическим пристрастиям. Со своей стороны, мы отдаем предпочтение исполнениям Айхгорна и Плассона. Дополнительными аргументами в пользу варианта Айхгорна является наличие видеоверсии (BMG 09026680573), а в пользу варианта Плассона - великолепная работа звукорежиссера, удовлетворяющая запросам самого строгого аудиофила. В этих записях национальный колорит, придаваемый произведению, позволяет слушателю по-новому взглянуть на старый миф об Орфе как творце "тевтонской и примитивной" музыки. У названных дирижеров Орф предстает сложнейшим явлением общеевропейского масштаба, находящимся на перекрестке культур и эпох. Федор Софронов
|
|
|
|
specmebel |
13.5.2008, 13:42
|
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Регистрация: 11.3.2008
Пользователь №: 24 563
Репутация: 0
|
Цитата(stasha @ 13.5.2008, 10:17) Кармина Бурана вокально-хореографическое представление в одном действии Музыка: Карл Орф
Здорово! Огромное спасибо за информацию. Я почти ничего этого не знал Сообщение отредактировал stasha - 13.5.2008, 14:11
|
|
|
|
...PaYk... |
18.6.2009, 12:09
|
-- Ищет ответы, ищет...----
Группа: Пользователи
Сообщений: 935
Регистрация: 20.5.2008
Пользователь №: 33 618
Репутация: 96
|
Орф Карл Carmina Burana.» Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « «Кармина Бурана» - сборник средневековых поэтических размышлений о судьбе, о природе и о любви, найденный в начале XIX века в одном из бенедиктинских монастырей в Баварии. Авторы этих стихов – безвестные школяры, как тогда называли студентов, и странствующие монахи. Они считали себя детьми свободы, не тревожились ни о карьере ни о состоянии кошелька, и спешили высказаться о проблемах, волнующих всех и каждого. И хотя их стихи звучали на латыни, она не была строгой, а скорее фривольной и разнообразной, какой и должна быть истинная народная поэзия. 24 песни из этого сборника положил на музыку Карл Орф, самый большой демократ по части музыкального языка: всю жизнь Карл Орф хотел развеять миф об особой сложности музыкальной классики, всю жизнь он стремился очистить ее от всевозможных наслоений, и действительно дошел, как сказал поэт, «до основанья, до корней, до сердцевины».
Первый номер кантаты «Кармина Бурана» – гигантский вопль, обращенный к слепым силам судьбы. «Когда судьба наносит удары, каждый да заплачет со мною», - поет хор. Первобытным ужасом веет от этой музыки, состоящей из единственного короткого мотива – он то разрастается до требовательного возгласа, то полон напряженного ожидания, то настойчив и наступателен. Песня тенора о солнце, которая звучит после первого хора, говорит: «Солнце согревает все чистое и нежное, всякий раз являя миру лицо весны в апреле». Мелодия поется как бы на выдохе, она похожа на робкие почтительные поклоны: чистотой и кротостью, ровными пологими линиями она напоминает молитвенные напевы григорианских хоралов. Вслед за этой песней энергия весны и обновления будто вырывается наружу, и хор поет: «Весна возвращает радость, и цветы заполняют луга и долины». Здесь мелодия то подпрыгивает как на шарнирах, то кружится и вьется, словно подражая оживлению играющих детей, музыке детских припевок и считалок.
«Кармина Бурана», как и многие другие сочинения Карла Орфа, построена на простейших мотивах, и развитие состоит лишь в том, чтобы повторить их чуть иначе: с расстановкой или как бы скороговоркой; более затаенно или напротив, предельно размашисто и открыто; быстро, энергично или медленно, со значением. Стиль Орфа и особенно «Кармина Бурана» скуп, груб и символичен как наскальные рисунки: он будто специально создан, чтобы обнажить своеобразную «прамузыку», что звучала на заре цивилизации. Первый хор – это музыка требовательная и устрашающая: такими были древние заклички, когда первобытный человек призывал духи предков. Песня тенора – это музыка робкая и просительная: так звучали древнейшие молитвы, когда человек обращался к высшим силам, как бы не смея потревожить их. Второй хор – это музыка игривая и бодрая: так во все времена резвятся дети, излучая энергию и радость. Именно эти архетипы впоследствии дали начало всей многообразнейшей музыке, рожденной человеком.
Обращаясь к праосновам нашей музыкальности, к истокам музыкального смысла, Орф достигает изумительного эффекта – он примиряет любителей всех жанров и видов музыки. Поклонники классики снимут шляпу перед изобретательностью композитора, умеющего извлечь столь многое из одного краткого мотива; любители рока поддадутся магии завораживающих ритмов; любители поп-музыки заглотнут «наживку» из легко запоминающихся мелодий. Именно таков универсальный Карл Орф, который едва ли не единственный в истории, как говорится в русской пословице, «и швец и жнец и на дуде игрец».
кто заинтересовался, пишите, я пароль скажу. //а ссылки надо приватить. И не важно - запороленый файл или нет Сообщение отредактировал stasha - 18.6.2009, 12:45
» Спасибо сказали: «
|
|
|
|
tejas |
27.5.2010, 11:39
|
dhāraņā / dhyāna / samādhi
Группа: VIP
Сообщений: 4 888
Регистрация: 11.4.2008
Из: šūnyatā-loka
Пользователь №: 28 972
Репутация: 332
|
Хех! Я только вчера вытащил грамотный рип с диска "Кармины Бураны", думаю закинуть его сюда, а оказывается он даже кое-кому нужен... Код REM GENRE Classical REM DATE 2005 REM DISCID 5A0E4F19 REM COMMENT "ExactAudioCopy v0.99pb5 / Hybrid #222862-203" PERFORMER "The Royal Philarmonic Orchestra" TITLE "Carmina Burana - Carl Orff" FILE "The Royal Philarmonic Orchestra - Carmina Burana.flac" WAVE Ну значит завтра с утра он может легко появиться здесь...
» Спасибо сказали: «
|
|
|
|
1 чел. просматривают этот форум (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|