|
Внимание! Теперь для входа на форум необходимо вводить единый пароль регистрации сервисов sibnet.ru!
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Сейчас обсуждают
 
| |
|
|
Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок (Похмелье 2) / The Hangover Part 2, 2011, ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ РЕЛИЗ ГРУППЫ SIBNET.RU |
|
|
mihey10 |
22.1.2012, 13:54
|
ФутболоКиноМан
Группа: Sibnet-club
Сообщений: 7 238
Регистрация: 24.10.2007
Из: Новосибирска
Пользователь №: 8 580
|
Похмелье 2 Оригинальное название: The Hangover Part II Год выпуска: 2011 Страна: США Жанр: Комедия. Слоган: «Теперь их имеет Бангкок.» Сценарий: Крэйг Мазин, Скот Армстронг, Тодд Филлипс Продюсер: Дэниэл Голдберг, Тодд Филлипс, Скотт Будник Оператор: Лоуренс Шер Продолжительность: 01:41:49
Режиссер: Тодд Филлипс В ролях: Брэдли Купер, Эд Хелмс, Зак Галифианакис, Майк Тайсон, Джастин Барта, Кен Жонг, Пол Джаматти, Джефри Тэмбор, Мэйсон С. Ли, Джеми Чунг и др.
Релиз: Рип: mihaildns (stiven) Сведение звука с рипом: mihaildns (stiven) Перевод: Авторский одноголосый (БЕЗ ЦЕНЗУРЫ) - Сергей Ахметов
Продолжение добротной комедии Похмелье. Теперь, спустя два года после свадьбы Дага, герои отправляются праздновать свадьбу Стю в Тайланд. И, честно говоря, лучше бы они этого не делали… Термоядерные шутки на грани фола, абсолютно неполиткорректные высказывания относительно расовой принадлежности – всё в лучших традициях первой части. Суть фильма можно кратко изобразить, рассказав бородатый анекдот: - Ну рассказывайте, многоопытные мои, – кто что полезного может поведать про Тайланд? - В первую очередь смотри – есть ли кадык… Любителям смешных и бодрых комедий – смотреть в обязательном порядке. Не подведет. (с) Дмитрий Пучков (Goblin).
Интересные факты:
» Спойлер (нажмите, чтобы прочесть) « В сцене, где Стю обнаруживает у себя татуировку, Брэдли Купер действительно рассмеялся, и режиссер Тодд Филлипс решил оставить эту сцену в фильме. Мэл Гибсон, не приняв участия в съёмках, тем не менее сумел заработать существенно больше другой приглашённой звезды — Тайсона. Это стало возможно благодаря отказу от услуг актёра по требованию части съёмочной группы и уже заключённому контракту, согласно условиям которого гонорар в $ 750 000 должен быть выплачен независимо от того, состоялись съемки или нет. Это первый фильм, некоторые сцены которого снимались на крыше отеля «Лабуа эт Стэйт Тауэр». До этого никто не получал разрешения на съемки. Однако съемочной группе повезло: владелец оказался большим поклонником «Мальчишника в Вегасе», который сразу разрешил съемки, обрадовавшись перспективе появления его отеля и ресторана в сиквеле.
PS: Большое спасибо, Сергею Ахметову за перевод, stiven-у за сведение звука и рип.
Файл: Качество: AVI. НDRip Видео кодек: XviD Аудио кодек: МР3 Видео: 720x304 (2.37:1), XviD MPEG-4, 23,976 fps, 1558 kbps avg, 0.30 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg - оригинал Размер: 1425 МВ
Сообщение отредактировал mihey10 - 22.1.2012, 14:02
» Спасибо сказали: « 50centxxx, agk, ArTiDaRk, artur2586, fatal1234, File Keeper, goth1312, GVS77, Kiriian, nextgen123, sanekxz41, stiven, WS0359293, Влад55,
|
|
|
|
mihey10 |
23.1.2012, 13:56
|
ФутболоКиноМан
Группа: Sibnet-club
Сообщений: 7 238
Регистрация: 24.10.2007
Из: Новосибирска
Пользователь №: 8 580
|
Цитата(WS0359293 @ 23.1.2012, 13:49) Спасибо, а как же 1я часть?! Она переведенна Сергеем Ахметовым, ещё тогда когда вышла в хорошем качестве, скачать можно отсюда: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2465352
» Спасибо сказали: «
|
|
|
|
kvlog |
23.1.2012, 15:45
|
Поддерживает разговор
Группа: Пользователи
Сообщений: 201
Регистрация: 4.9.2009
Пользователь №: 134 626
Репутация: 8
|
Если бы не перевод, смотреть не стал бы.... За перевод и озвучку - спасибо, все очень хорошо. А фильм... типичная американская штамповка, с шутками про сиськи, письки и секс (и почему пиндосы думают, что это смешно...?...).
Помню, что за весь фильм, только раз улыбнулся... только уже не помню в каком моменте...
З.ы. Пришлось смотреть в несколько приемов, т.к. скучно. После просмотра незамедлительно удалил.
З.з.ы. А наши локализаторы как всегда отжигают... это надо же умудриться, перевести так слово Hangover - 3 в 1 называется.
Сообщение отредактировал kvlog - 23.1.2012, 15:50
» Спасибо сказали: «
|
|
|
|
stiven |
23.1.2012, 18:45
|
Из релиз группы sibnet.ru
Группа: Киноклуб Sibnet.ru
Сообщений: 467
Регистрация: 26.3.2008
Из: Новосибирск
Пользователь №: 26 859
Репутация: 50
|
Цитата(MunecaBrava @ 23.1.2012, 15:49) Фильм на один раз - посмотрела, удалила и тут же забыла про него. Первая часть лучше, без всякого сомнения.
Первая часть была по своему уникальна, вторая повторение пройденного, но посмотреть стоит ради того же перевода, если бы первую не видел эта понравилась бы больше, чем сейчас. Цитата(mihey10 @ 23.1.2012, 15:04) А локализаторы у нас известные дебилы, то что они каверкают названия в угоду, как они считают, комерческой прибыли всем известно.
Они и narc перевели как наркобарон, что неверно, дословно переводится - агент службы по борьбе с наркотиками, или одним словом - наркокоп.
» Спасибо сказали: «
|
|
|
|
File Keeper |
6.8.2022, 4:34
|
Молчун
Группа: Новые пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 6.8.2022
Пользователь №: 578 323
Репутация: 0
|
Цитата(stiven @ 22.1.2012, 16:06) Релиз на рутрекере будет позже, может кто нибудь другой выложит, я сегодня не успею, буду дома только вечером. Скачавших прошу написать, как наложен звук, делал на скорую руку, сам ещё не посмотрел, только на синхронизацию проверил. Здравствуй, Стивен, скажи пожалуйста, а ты бы мог где-нибудь выложить аудиодорожку с Сергеем Ахметовым к фильму "Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок" для прямого скачивания браузером, типа на облаке мэйл.ру или ещё где по ссылку можно было б скачать? Ну или весь фильм в этом переводе?
|
|
|
|
|
|
1 чел. просматривают этот форум (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|